EN
The photobook and series "Seasons of Separation" is a carefully constructed meditation on separation, divorce and single parenting. With the camera set up to frame her dining room table, artist Kate Hutchinson photographed this evolving surface over a three-year period. Part document, part staged scenes of grief, loss and growth, the camera made visible the transformation and tumult that Hutchinson experienced during this time of upheaval. Ending with photographs taken during the pandemic confinement, “Seasons of Separation” confronts the idea that what was once thought impossible can in fact be survivable.
FR
Le livre photo “Seasons of Separation” est une méditation soigneusement construite à propos de la séparation, du divorce et de la monoparentalité. Avec l'appareil photo installé pour encadrer la table de sa salle à manger, l'artiste Kate Hutchinson a photographié cette surface en évolution pendant une période de trois ans. En partie document, en partie mise en scène de deuil, perte et croissance, la caméra a rendu visible la transformation et le tumulte que Hutchinson a vécu pendant cette période de bouleversement. Se terminant par des photographies prises pendant le confinement pandémique, “Seasons of Separation” confronte l'idée que ce qui était autrefois considéré comme impossible peut en fait être survivable.
EN
Through a series of portraits The Park represents Mount Royal, photographed by Kate Hutchinson over a two-year period (2013-2015). Through her multiple explorations and encounters, Hutchinson strives to show the profound attachment of Montrealers to this singular place located in the heart of Montreal. Through the many known and unknown events that run through the annual calendar of Mount Royal activities, Kate Hutchinson has approached strangers with her camera. While producing the portraits of these park users, Hutchinson developed a project about the shared nature of public places. It is through the resulting encounters that readers will discover both the intensity and the precarious nature of our belonging to a mountain that reflects Montreal’s urban landscape.
FR
The Park présente une série de portraits réalisés au cours des deux années (2013-2015) sur le mont Royal, en plein coeur de la ville de Montréal. Au travers de ses multiples explorations et rencontres, Kate Hutchinson a su créer un projet photographique où est mis en relief l’attachement profond des montréalais envers ce lieu singulier. Lors des évènements connus et moins connus qui jalonnent le calendrier du mont Royal, Kate Hutchinson a abordé les gens munie de son appareil photographique. En leur proposant de réaliser sur le champ leur portrait, Hutchinson développe un projet à propos de l’appartenance à la fois précaire et intense qu’entretiennent les gens aux lieux publics. C’est donc une série de rencontres entre inconnus à laquelle nous convie la photographe et dans laquelle le lecteur sera appelé, à son tour, à découvrir l’identité hétérogène d’un espace public dont la présence illumine le paysage de Montréal.
EN
Irish Grandmother is a series that reveals the essence of what was my maternal grandmother's day to day life. The project began as a way of connecting to and bestowing importance on my grandmother, all the while spending time with her in her Dublin flat where she lived alone. Since the project's inception in 2006, further visits in 2007 and 2008 allowed me to examine and bear witness to her daily life. My grandmother was a quiet and reserved woman. She did not readily allow people to enter her world or know her thoughts. While photographing her daily routine and rituals, I did not so much learn about her history or her life story, as was part of my original goal, rather I discovered who she needed to be to get through every day. My grandmother passed away in 2013, at the age of 91, living independently till the end.
FR
Irish Grandmother est une série qui révèle l'essence de la vie quotidienne de ma grand-mère maternelle. Le projet a commencé comme un moyen de se connecter avec ma grand-mère et de lui accorder de l'importance, tout en passant du temps avec elle dans son appartement de Dublin où elle vivait seule. Depuis le début du projet en 2006, de nouvelles visites en 2007 et 2008 m'ont permis d'examiner et de témoigner de sa vie quotidienne. Ma grand-mère était une femme calme et réservée. Elle ne permettait pas facilement aux gens d'entrer dans son monde ou de connaître ses pensées. En photographiant sa routine quotidienne et ses rituels, je n'ai pas tellement appris sur son histoire ou sa vie, comme cela faisait partie de mon objectif initial, mais j'ai plutôt découvert qui elle devait être pour vivre chaque jour. Ma grand-mère est décédée en 2013, à l'âge de 91 ans, vivant de manière indépendante jusqu'au bout.
EN
In this series my father and I visited his hometown of Dublin, Ireland and I photographed us as we inhabited the roles of the two main characters from my father's favourite novel: James Joyce's Ulysses. This epic and infamous modernist novel has a connection to my family history since my great-great grandfather Joseph Hutchinson is mentioned in it more than once and my great-great uncle was in school with Joyce. Ulysses deals with everyday people and ordinary moments, with the idea that much of a personality can be revealed through simple actions and thoughts. This is something that I am often trying to evoke with my work, capturing the quiet moments of light and clarity that I encounter when photographing my familiars. In this series I endeavoured to understand my father's relationship with his native land as well as our own father-daughter relationship. Ulysses, a personal journey was made into a limited edition artist book in 2011. Quotes are from Ulysses.
FR
Dans cette série, mon père et moi avons visité sa ville natale de Dublin, en Irlande et je nous ai photographiés alors que nous incarnions les rôles des deux personnages principaux du roman préféré de mon père : Ulysse de James Joyce. Ce roman moderniste épique et tristement célèbre a un lien avec mon histoire familiale puisque mon arrière-arrière-grand-père Joseph Hutchinson y est mentionné plus d'une fois et que mon arrière-grand-oncle était à l'école avec Joyce. Ulysses traite des gens ordinaires et des moments ordinaires, avec l'idée qu'une grande partie d'une personnalité peut être révélée à travers des actions et des pensées simples. C'est quelque chose que j'essaie souvent d'évoquer avec mon travail, en capturant les moments calmes de lumière et de clarté que je rencontre en photographiant mes familiers. Dans cette série, je me suis efforcé de comprendre la relation de mon père avec sa terre natale ainsi que notre propre relation père-fille. Ulysses, un voyage personnel a été transformé en un livre d'artiste en édition limitée en 2011. Les citations proviennent d'Ulysses.
EN
A playful series done in 2009 where I took domestic and feminine materials, things usually associated with the mundane and the private, and brought them outside into urban and rural settings. The interactions between the ground and the objects brings the subjects out of context and re-energizes them so that new possibilities and relationships become apparent.
FR
Une série ludique réalisée en 2009 dans laquelle j'ai pris des matériaux domestiques et féminins, des choses généralement associées au banal et au privé, et les ai amenés à l'extérieur dans des contextes urbains et ruraux. Les interactions entre le sol et les objets sortent les sujets de leur contexte et les redynamisent afin que de nouvelles possibilités et relations deviennent apparentes.
EN
For a period, I lived in an apartment with a red kitchen counter. The counter was just below a courtyard window and the soft light that fell on the counter was glorious to behold. The red counter was the lifeblood of our home, as it was a stopping point for all the food that entered the kitchen. It was a place where meals were created and sometimes eaten. The red counter formed the perfect backdrop for the mundane, rendering it memorable through these singular slices of daily life. Images were taken between 2007 and 2012.
FR
Pendant un certain temps, j'ai vécu dans un appartement avec un comptoir de cuisine rouge. Le comptoir était en dessous d’une fenêtre de la cour et la douce lumière qui tombait sur le comptoir était magnifique à voir. Le comptoir rouge était l’élément vital de notre maison, car c’était un point d’arrêt pour tous les aliments qui entrent dans la cuisine. Le comptoir était un lieu où les repas sont créés et parfois consommés. Il constitue la toile de fond parfait pour le banal, le rendant mémorable à travers ces tranches singulières de la vie quotidienne. Les images ont été prises entre 2007 et 2012.
EN
Montreal is a Canadian city and therefore it is a hockey city. But even more than that Montreal is a crazy hockey city. To know the mood of the city you must know how The Canadiens or "Habs" (our NHL hockey team) are doing. And so in the spring of 2008 and again in 2010 I stalked the outside of the Canadiens' arena before playoff games and photographed some of the fans I found there. People were happy, hopeful, and eager to show off their "Habs" pride.
FR
Montréal est une ville canadienne et donc une ville de hockey. Mais plus encore, Montréal est une ville folle de hockey. Pour connaître l'ambiance de la ville, vous devez savoir comment se portent les Canadiens ou "Habs" (notre équipe de hockey de la LNH). C'est ainsi qu'au printemps 2008 et à nouveau en 2010, j'ai parcouru l'extérieur de l'aréna des Canadiens avant les matchs éliminatoires et j'ai photographié certains des partisans que j'y ai trouvés. Les gens étaient heureux, pleins d'espoir et désireux de montrer leur fierté du « Tricolore ».
EN
This series first took shape during the engagement period of my relationship. After six years together my boyfriend Chris and I had decided to commit to marriage. At the outset, we had to endure the engagement period full of planning, family politics, and self doubt. This stage in our relationship seemed like an ideal and interesting time to turn my lens on Chris and document all sides of his personality, while querying if marriage was the right choice for us. The viewer of this series will get a glimpse at Chris' multifaceted personality and the range of his character. This personal project was an enriching and creative collaboration. Therefore, we continued making this series well beyond our wedding day, because really the questioning and self doubt doesn't end when you say I do. Photos taken between 2004 and 2012.
FR
Cette série a pris forme pour la première fois pendant la période de fiançailles de ma relation. Après six ans ensemble, mon petit ami Chris et moi avions décidé de nous marier. Au début, nous avons dû endurer la période de fiançailles pleine de planification, de politique familiale et de doutes. Cette étape de notre relation m'a semblé être un moment idéal et intéressant pour tourner mon objectif vers Chris et documenter toutes les facettes de sa personnalité, tout en me demandant si le mariage était le bon choix pour nous. Le téléspectateur de cette série aura un aperçu de la personnalité aux multiples facettes de Chris et de l'étendue de son personnage. Ce projet personnel a été une collaboration enrichissante et créative. C'est pourquoi nous avons continué à réaliser cette série bien au-delà du jour de notre mariage, car en réalité, le questionnement et le doute de soi ne s'arrêtent pas lorsque vous dites oui. Photos prises entre 2004 et 2012.